Tawerna Hrothgara  Strona Główna

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj


[Pobierz temat]Poprzedni temat :: Następny temat
TH jako forum translatorskie?

Czy istnieje u ciebie zainteresowanie grupą translatorską która miałaby tłumaczyć mniejsze modyfikacje?
Tak, w sensie tłumacza
52%
 52%  [ 9 ]
Tak, w sensie gracza
35%
 35%  [ 6 ]
Nie wiem - jest mi to obojętne
5%
 5%  [ 1 ]
Takowe nie istnieje.
5%
 5%  [ 1 ]
Głosowań: 17
Wszystkich Głosów: 17

Autor Wiadomość
Yarpen 
Bohater


Wiek: 21
Posty: 912
Otrzymał 66 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2008-03-21, 11:46   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   TH jako forum translatorskie?

Witam. Coraz rzadziej się odzywam, coraz rzadziej pracuję. Wiem. Mam dużo niedokończonych projektów i milion innych które także nie ukończę. Denerwuje mnie to trochę bo po takiej rocznej przerwie już raczej nie dotknę tych pozostałych 30% Kelseya. Czy też 50% Tsujathy. Ale przechodzę do tematu.

Obecnie pracuję nad nowym lay-outem dla Tawerny Hrothgara. W sumie jeszcze o tym nie mówiłem, jednak mam pewne propozycje co do przebudowy całości forum - i w tym pojawia się wątek wspomniany w tytule. Zapewne znana wszystkim jest działalność CoBu (rispekt) który dzięki sprawnej organizacji potrafi tłumaczyć największe mody - zapomina niestety o tych 'mniejszych' które jednak prezentują często równą-wyższą jakość. Dodatki takie jak de'Arnise Romance, Beyond Good and Evil, Assasinations Mod, Romantic Encounters, NPC Flirt Pack i wiele wiele innych. Których ja nie przetłumaczę, bo już samemu nie mam na tyle zapału i czasu.

Chciałbym przypomnieć, że coś takiego na forum WR (zamierzchłe czasy i ch-ujowy punBB) istniało i sprawowało się wcale nieźle, czego efektem jest tłumaczenie In Candlelight.

Być może sensownym byłoby utworzyć grupę oraz sprawny system forumowy który pozwalałby na wspólną pracę. Myślałem wcześniej o utworzeniu grupy na Google (mają dobre narzędzia do pracy zespołowej) jednak to forum staje się powoli marką (jest powiązane z Wieżą Ramazitha).

Pytania są następujące:
- czy jest sens?
- czy byliby ludzie którzy wspomagaliby projekty?
- czy jest bó... nieważne.
- w jaki sposób poszukiwać 'nowych' i promować ten system?

Na początek zapraszam do ankiety a potem do wypowiedzenia się na temat.

Osoby chętne do współpracy w 'translatorni':
Dawid "Yarpen" Gniłka
Michał Wierzbicki
Seraphe

Ostatnio zmieniony przez Serafin 2009-09-21, 07:40, w całości zmieniany 2 razy  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Serafin 
Millenium


Wiek: 22
Posty: 1027
Otrzymał 51 piw(a)
Skąd: Warszawa


Wysłany: 2008-03-21, 13:07   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Jestem jak najbardziej za. Praca zespołowa > niż praca jednostki.

Powstała by grupa, dział na forum i modyfikacje dla gawiedzi.

Ruszyliśmy z Wieżą więc chyba czas poczynić jakieś kroki by rozbudować listę modów PL.

gj.

_________________


Godzien haniebnej nazwy buntownika bo go natura mnóstwem wszelkich złości uposażyła

I choćbym szedł ciemną doliną, zła się nie ulęknę, bo jestem największym sukinsynem w tej pieprzonej dolinie!
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Vinci
[Usunięty]


Wysłany: 2008-03-21, 15:55   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Jestem oczywiście jak najbardziej za, ale jako gracz :) Wspomógłbym Was, ale wydaje mi się, że mój angielski jest za słaby żeby bawić się w tłumaczenia :| (...) faktycznie zajmuje się samymi dużymi projektami, kiedy te mniejsze się marnują, trzeba coś z tym zrobić ;)

 
 
Yakushi 
Berserker


Wiek: 28
Posty: 262
Otrzymał 4 piw(a)
Skąd: Smocza Wyspa


Wysłany: 2008-03-21, 16:52   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

:gitara:

Zebrawszy się w sobie mógłbym pomóc przy korekcie błędów w beta wersji. Grając najprościej wyłapać niezgodności :devil:

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Gawith 
Millenium


Wiek: 23
Posty: 1219
Otrzymał 24 piw(a)
Skąd: Kraków


Wysłany: 2008-03-21, 17:10   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Nie wiem, czy jest materiał na taką grupę. Ja się już ze składania obietnic wyleczyłem, ani czasu nie mam za bardzo, ani zapału. Do Tashii pewnie nie wrócę już, nie mówiąc o nowych projektach.

Z drugiej strony, gdyby była konkretna akcja, to nie wykluczam, że pomogę z kilkoma dziesiątkami (setkami?) stringów.

A pomysł i chęci oczywiście godne najwyższej pochwały. Można by zacząć od zebrania ekipy do tych 50% Tsujathy ;)

_________________
Po borygo się nie rzygo!
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Yarpen 
Bohater


Wiek: 21
Posty: 912
Otrzymał 66 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2008-03-21, 17:40   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Ja bym prędzej wolał dokończyć Kelseya - bo to mod godny uwagi. Tsujatha to śmieć niewarty by nań splunąć, dialogi są na żenującym poziomie. Dlatego przestałem go tłumaczyć i do niego nie wrócę.

Widzisz Gawith, właśnie o to chodzi w takiej grupie bym ja nie musiał tłumaczyć 2000+ stringów i ty nie musiał i nic z tego i tak nie było, tylko żebyśmy ja ty i inni przetłumaczyli po 200 i mod był przetłumaczony. :) Heh, nadal lubię składać piękne obietnice i ich obowiązkowo nie spełniać (moja specjalizacja).

A jeśli chodzi o materiał... znajdą się. Jak nie starzy to młodzi. Poszukamy ich na tych przeklętych forach, wyłapiemy najlepszych i... i będzie dobrze panowie.
Albo będziemy udawać, że tak będzie. ;-)

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Albatros 
Postrach


Posty: 415
Otrzymał 41 piw(a)
Skąd: Posen


Wysłany: 2008-03-21, 22:15   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Yarpen, nie ma sensu jak nie będzie jakiegoś teamu. Czasy punBB faktycznie były dobre, ale tam każdy dawał coś od siebie. Niestety team się rozpadł, myślałem, że jak Folmi wróci to uda się zrobić reaktywację czy coś w ten deseń, ale on ostatecznie odszedł od sceny BG, podobnie jak parę innych osób.

Oczywiście jestem za, ale bez porządnej, licznej ekipy padnie.

_________________


Maagdaa napisał/a:
Sotek wiesz jakbym np sobie szla z kumpela albo gorzej-sama i tak nagle mi tu albatros wlatuje na glowe i w ogole wiesz jeszcze rzyga rybami to totalnie masakra ;/ a tak na serio to bym sie wkurzyla ze ''spotyka sie'' ze mna a mnie nie uprzedza ;/
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Yarpen 
Bohater


Wiek: 21
Posty: 912
Otrzymał 66 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2008-03-21, 22:59   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

O to chodzi Albatrosie. Da się ogłoszenie na WR i nabór na Gram.pl (forum). Poszuka się ludzi. Grunt to myśleć pozytywnie i pracować.

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Dann Gallen 
Wędrowiec

Wiek: 27
Posty: 7
Skąd: stolica


Wysłany: 2008-04-03, 10:49   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

No cóż nie ukrywam że sam z chęcią bym się zangażował w coś takiego jako stricte tłumacz (rozumiem pod tym zasadę że dostaje tekst i jedziemy z koksem). Przy założeniu że będzie uczciwy podział obowiązków (zdarzyło mi się brzydko naciąć na tego typu inicjatwy więć powyższe stąd wynika).
No ale ja tu jestem nowy i mam mało do gadania i nie chce zarazem się narzucać ;) ale jak byście potrzebowali świeżej krwi i tłumacza to nie ma sprawy.

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Serafin 
Millenium


Wiek: 22
Posty: 1027
Otrzymał 51 piw(a)
Skąd: Warszawa


Wysłany: 2008-04-03, 14:02   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Dann Gallen napisał/a:
No ale ja tu jestem nowy i mam mało do gadania i nie chce zarazem się narzucać ;) ale jak byście potrzebowali świeżej krwi i tłumacza to nie ma sprawy.


Nie ma tu zasady, kto starszy stażem, ten ważniejszy - każdy ma wpływ na rozwój Wieży i Tawerny :)

Jeśli chcesz się przyłączyć, to nie ma sprawy :)

_________________


Godzien haniebnej nazwy buntownika bo go natura mnóstwem wszelkich złości uposażyła

I choćbym szedł ciemną doliną, zła się nie ulęknę, bo jestem największym sukinsynem w tej pieprzonej dolinie!
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Dann Gallen 
Wędrowiec

Wiek: 27
Posty: 7
Skąd: stolica


Wysłany: 2008-04-03, 19:40   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Seraphe napisał/a:
Nie ma tu zasady, kto starszy stażem, ten ważniejszy - każdy ma wpływ na rozwój Wieży i Tawerny


Cieszy mnie takie podejście :)

Seraphe napisał/a:
Jeśli chcesz się przyłączyć, to nie ma sprawy


To oficjalnie mówie, że tak chciałbym

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Yarpen 
Bohater


Wiek: 21
Posty: 912
Otrzymał 66 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2008-04-06, 07:32   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Wiesz Dannie, w sumie nic oficjalnie 'zorganizowanego' nie wyjdzie. Raczej. Sądzę, że najlepszym rozwiązaniem będzie po prostu tłumaczyć. Jeżeli masz jakiekolwiek problemy techniczne - wal śmiało na PW. :)

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Dzwonsson
[Usunięty]


Wysłany: 2008-04-06, 18:22   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Ja z checia moge pomoc, jednak jak wszyscy wiedza, okazalo sie ze mam zlomiany zapal i na razie tylko jeden niewielki mod oddalem do uzytku, a i ten ukazal sie po zamierzonym terminie. Na kompie gnije mi tez 10% Fade i kilka stron banterow dla Yarpa, choc z tymi jakos brne do przodu... W kazdym badz razie, jezeli bedzie taka potrzeba, to jestem w stanie wziac na siebie niewielka odpowiedzialnosc. :D

 
 
morgan 
Poszukiwacz Przygód


Wiek: 33
Posty: 36
Skąd: Children of Bhaal


Wysłany: 2008-04-09, 12:47   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Poczepiam się trochę;)
1. Yarpen - może nazwa tego topicu powinna brzmieć: Kto dokończy tłumaczenie moich przekładów;>
Nie mogę uwieżyć, ze temat założyła osoba, która twierdzi, że nie nadaje się do pracy zespołowej, aczkolwiek widzę, że pewien powiew realności w kolejnych Twoich postach
2. Seraphe, kilka minut wczesniej wypowiedziałem się gdzieś indziej o pewnej pracy zespołowej
3. Dzięki za miłe słowa o działalności (...) (a dokładniej o Grupie Stars of Mystra, która działa w ramach wspomnianego Forum), aczkolwiek jako człowiek mający zaszczyt być z tą grupą związany pozwolę sobie na pewną dopowiedź:
Prace nad dużymi modyfikacjami powoli się kończą (został mi kawałek RoT, Grupie została część CtB, NeJ pójdzie w wakacje, SoBH w większej części jest skończony - to praca BoRo, Drizzt Sagę (to zresztą maleństwo) mam za jakiś czas otrzymać na maila, także BP jest niemal skończony) - i powiem, że na pytanie co dalej już dawno miałem odpowiedź - ano tłumaczenia mniejszych modów właśnie - aczkolwiek uważam, że większość jest na tyle mała, by jedna osoba najzupełniej wystarczyła (jednakze, jesli ktoś ma potrzebę czy nie czuje się na siłach - nie ma sprawy może dobrać (lub mu się doszuka) współtłumaczy...
Mam nadzieję, że sie nie obrazicie o to co napiszę:
Sami widzicie, ze jakoś tak tłumy się nie odezwały - a na TH (nawet nie w randze tłumacza) jest (czy raczej zagląda od czasu do casu) tylko jedna naprawdę kompetentna osoba, która mogłaby nadac takiej Grupie niezbędnego szlifu (i poprowadzić prawdziwą korektę) z tym, ze nie sadzę by dało się ją do tego namówić... o kim mówię?? Ano o Cykucie (aczkolwiek jako były tłumacz - z kilkuletnim doświadczeniem (w 3 językach) wiem, że każdy tłumacz właśnie ma własne 'narowy' - przyzwyczajenia itd. przez co praca z nimi wygląda jak godzenie Jaheiry z Viconią;), po drugie w procesie 'formowania' staje się indywidualistą - stanowi to zaletę, ale i wadę jednocześnie... - nie będę więcej truł o technikaliach...
Zasadniczo problem polega nie na znalezieniu ludzi do przekładu (czy czasem wręcz translacji) tylko na korekcie i ujednolicaniu tłumaczenia (czasem może to potrwać dłużej niż samo tłumaczenie;/ I konieczne jest odpowiedzenie sobie na jedno pytanie: czy tłumaczymy to dobrze, czy idziemy na ilość - proste zdawałoby się pytanie... I szczypta dziegciu - czy tłumacze na TH (którym zdaje się odpowiadać praca solowa) mają na tyle umiejętności by współtworzyć grupę?? - Na wspomnianym CoBie przeprowadzana jest pewna selekcja - skutkiem czego ok. 70% ludzi odpada juz na wstępie (niestety, a nawet nie ma to formy egzaminu - po prostu luźna rozmowa i mały 2-3 zdaniowy prosty fragment do przetłumaczenia 'w domu' i podesłania później... Część z tych 'nieszczęśników' widzę zresztą na tym forum... Jednakże z drugiej strony - jest kilka nieoszlifowanych 'diamencików' (tak z 2-3 karaty;), w rozwoju których niestety nikt (poza wsparciem w tłumaczeniu zdań - najczęściej bez komentarzy) nie pomaga... Nie twierdze, ze na CoBie wszyscy przechodza nie wiem jakie szkolenie, ale każdy (i stanowi to 99% porad) moze zagadać na gg i zazwyczaj otrzymuje stosowną pomoc... Do czego zmierzam - ano do tego, że do powstania takiej Grupy potrzebych jest spełnienie wielu założeń - a wśród nich czas ma niebagatelne znaczenie...
W sumie to za bardzo skupiłem się na szczegółach - teraz czas na uogólnienie - przekornie powiem, że powstanie takiej grupy mogłoby tylko przyspieszyć tłumaczenie modów, na czym skorzystaliby Baldurowcy całej Polski (nie będę pisać o 'konkurencji', która mogłaby spowodować wzrost jakości - byłby to tylko przejaw kurtuazji z mojej strony - bo nie dostrzegam nikogo, kto mógłby się równać np. z którymkolwiek z Mistrzów Grupy SoM (mogę się mylić - przyznaję, że ostatnio jakoś rzadko tu zaglądam), aczkolwiek jasnym jest, że wszystkich modów nie przetłumaczymy;) - więc i tak roboty nie braknie (wartoby się wtedy umawiać, co która Grupa tłumaczy, zeby nie było dubli) - w kazdym razie powodzenia)...
I rzecz, którą już kiedyś omówiłem z Władzami TH - zaznaczam, że nie chcę działać na szkodę Waszej 'nienarodzonej' jeszcze grupy - jesli coś nie 'ten teges' - proszę o kontakt na gg - tę część usunę - aczkolwiek myślę, ze mogłoby to byc nawet z pożytkiem dla przyszłych Tłumaczy TH/WR czy jak tam to nazwiecie - przynajmniej ludzie mieliby szanse poznac smak tłumaczenia w grupie - czegoś wielkiego (jesli nie największego) i zdobyte doświadczenie mogłoby zaprocentować tutaj, ale do rzeczy: Cuttooth (jeden z Mistrzów SoM) juz jakis czas temu rozpisał tłumaczenie największego tekstowo modu do BG - BG1NPC Project (3,5 MB tekstu - dodaje więcej tekstów dla każdego NPCa niż było w samej grze, kilka romansów, questy itd.) - szczegóły możesz znaleźć tutaj... Każdego chętnego (i obiecuję - będzie łatwiej się dostać - niż w przypadku innych tłumaczeń) proszę o kontakt bądź ze mną bądź z Cuttoothem (niestety tylko PW na (...)) - Plan jest taki, zeby na X-lecie BG (23 XIII 08) puścić polską wersję - uważamy, ze byłoby to godne tej rocznicy wydarzenie...
Pozdrawiam

Ostatnio zmieniony przez morgan 2008-04-09, 12:49, w całości zmieniany 1 raz  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Albatros 
Postrach


Posty: 415
Otrzymał 41 piw(a)
Skąd: Posen


Wysłany: 2008-04-09, 13:21   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

morgan uderzył w sedno sprawy :)

Btw. 10 rocznica zapowiada się lepiej niż myślałem, oj będzie się działo w takim razie. Życzę udanych tłumaczeń.

_________________


Maagdaa napisał/a:
Sotek wiesz jakbym np sobie szla z kumpela albo gorzej-sama i tak nagle mi tu albatros wlatuje na glowe i w ogole wiesz jeszcze rzyga rybami to totalnie masakra ;/ a tak na serio to bym sie wkurzyla ze ''spotyka sie'' ze mna a mnie nie uprzedza ;/
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Tagi: th :: propozycja :: forum translatorskie :: tłumaczenia
Wyświetl posty z ostatnich:   

[Pobierz temat]
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

statystyka

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template icewind created by Seraphe.
prorady.pl - porady w krzywym zwierciadle życia
Strona wygenerowana w 0,32 sekundy. Zapytań do SQL: 35