Tawerna Hrothgara  Strona Główna

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj


[Pobierz temat]Poprzedni temat :: Następny temat
Postęp tłumaczenia i respozytorium plików
Autor Wiadomość
Yarpen 
Bohater


Wiek: 21
Posty: 912
Otrzymał 66 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2010-01-05, 00:51   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Uh huh. Przetłumaczyłem przez święta Bodhi (zresztą pod wpływem 'życiowych dramatów' nie wrzuciłem innych tłumaczeń).

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Serafin 
Millenium


Wiek: 22
Posty: 1027
Otrzymał 51 piw(a)
Skąd: Warszawa


Wysłany: 2010-01-05, 00:58   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Ale może jako moderator zaktualizuj łaskawie paczkę z przetłumaczonymi komponentami?

_________________


Godzien haniebnej nazwy buntownika bo go natura mnóstwem wszelkich złości uposażyła

I choćbym szedł ciemną doliną, zła się nie ulęknę, bo jestem największym sukinsynem w tej pieprzonej dolinie!
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Ichibanboshi 
Obywatel


Wiek: 20
Posty: 87
Otrzymał 3 piw(a)
Skąd: Kędzierzyn - Koźle


Wysłany: 2010-01-08, 22:01   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Hej, czyli to jest jeszcze nieprzetłumaczone czy nie?
Goldaner Blackenrock: Po przyjęciu

I czy ta strona jest zaktualizowana

http://tawerna.nstrefa.pl...ck++przyj%EAciu

_________________


Kikuzono ya aruki nagara no ko sakazuki
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Yarpen 
Bohater


Wiek: 21
Posty: 912
Otrzymał 66 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2010-01-08, 22:42   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Obecnie mam po 3 kolosy w tygodniu i dużo dużo zaległych zaliczeń. Wybaczcie, ale jestem off.

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
alukah
Gość

Wysłany: 2010-02-11, 18:52   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Wybaczcie, jeśli odpowiedź na moje pytanie jest powszechnie znana i oczywista, ale ja jakoś do niej nie dotarłam. Na pierwszej stronie jest lista przetłumaczonych i nieprzetłumaczonych komponentów, ale nawet w sumie jest ich koło 35. Co z resztą? Najnowsze RE ma ich 50, z czego niektóre więcej niż udane. Te brakujące też będą tłumaczone?

Zastanawiam się, czy nie mogłabym jakoś pomóc. Język znam (gram in English), polskim też poprawnie się posługuję. Kto wie, może dałabym radę.

2010-03-21, 03:14, użytkownik Anonymous wykonał(a) rzut 1k4. Wynik rzutu: 3.
Ilość kości: Rodzaj kości :

 
 
teneery 
Poszukiwacz Przygód

Wiek: 19
Posty: 60
Otrzymał 1 piw(a)
Skąd: Opolszczyzna


Wysłany: 2010-02-11, 19:25   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

alukah napisał/a:
Wybaczcie, jeśli odpowiedź na moje pytanie jest powszechnie znana i oczywista, ale ja jakoś do niej nie dotarłam. Na pierwszej stronie jest lista przetłumaczonych i nieprzetłumaczonych komponentów, ale nawet w sumie jest ich koło 35. Co z resztą? Najnowsze RE ma ich 50, z czego niektóre więcej niż udane. Te brakujące też będą tłumaczone?


Niektóre są od 18 roku życia, jak Bodhi, o której Yarpen pisze parę postów wcześniej ^ ^

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
alukah
Gość

Wysłany: 2010-02-11, 20:08   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

No i co z nimi nie tak? To jakaś specjalna polska cenzura? ;) Faktycznie niektóre zawierają "adult content", ale nie wydają mi się szczególnie wulgarne czy obsceniczne. Pozostaje jedynie trudność możliwie wiernego, a zarazem dobrze brzmiącego przełożenia ich na język polski. I z tym faktycznie może być kłopot.

2010-03-15, 10:04, użytkownik Anonymous wykonał(a) rzut 1k4. Wynik rzutu: 1.
Ilość kości: Rodzaj kości :

 
 
teneery 
Poszukiwacz Przygód

Wiek: 19
Posty: 60
Otrzymał 1 piw(a)
Skąd: Opolszczyzna


Wysłany: 2010-02-11, 22:12   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

http://tawerna.nstrefa.pl...zenia-vt874.htm

Wszystko w tym temacie ^ ^.

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
alukah 
Wędrowiec


Wiek: 25
Posty: 2
Skąd: Łódź/Lublin


Wysłany: 2010-03-13, 20:31   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Czy mogę zapytać, jak stoi tłumaczenie romansu z Valygarem? To mój ulubieniec, więc w razie czego może mogłabym pomóc? :P

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Karanith 
Łowca

Posty: 170
Otrzymał 10 piw(a)
Skąd: Wawa


Wysłany: 2010-05-14, 19:56   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Przetłumaczyłem Viekanga. Bardzo przepraszam, że dopiero teraz. Jednej wypowiedzi nie udało mi się przełożyć tak, żeby brzmiała po polsku, a nie po polskiemu. Chodzi mi o odpowiedź Viekanga na pytanie o wiek:
Cytat:
Old enough to know better, young enough to enjoy *not* knowing better

Wiem oczywiście o co chodzi, a nie jestem pewien, jak to zgrabnie przetłumaczyć - może wy coś wymyslicie.

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Tagi: tłumaczenie :: mod :: romantyczne spotkania :: bezdomny
Wyświetl posty z ostatnich:   

[Pobierz temat]
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

statystyka

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template icewind created by Seraphe.
prorady.pl - porady w krzywym zwierciadle życia
Strona wygenerowana w 0,25 sekundy. Zapytań do SQL: 28