Tawerna Hrothgara  Strona Główna

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj


[Pobierz temat]Poprzedni temat :: Następny temat
Tsujatha NPC - tłumaczenie
Autor Wiadomość
Gawith 
Millenium


Wiek: 23
Posty: 1219
Otrzymał 24 piw(a)
Skąd: Kraków


Wysłany: 2008-01-12, 09:03   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

lolze, myślałem, że Kelsdey już jest w w ersji PL ;o

A na tłumaczenie na razie nie mam czasu za cholerę, może w lutym

_________________
Po borygo się nie rzygo!
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Kasikaro 
Poszukiwacz Przygód


Wiek: 20
Posty: 26
Otrzymał 11 piw(a)
Skąd: Z psychiatryka


Wysłany: 2008-01-12, 22:36   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Kelsey jest w porządku (pomijając niektóre schizy). To jeden z pierwszych modów NPC jaki miałam - jeden słownik tego nie przeżył^^
Ukazuje co chwile swoją inteligencję? To musi być dla Ano wstrząsające;p
Cernda nie lubię. Bardziej od Och-Ach-Mam taaką lśniącą zbroję i pokonałem ostatnio dwa tuziny potworów jedną ręką-Anomena.
(a to już jest na prawdę znielubienie;p)

_________________
- Ale przecież jesteśmy uniwersytetem! Musimy mieć bibliotekę! - oświadczył Ridcully. - Jakimi ludźmi byśmy byli, gdybyśmy nie chodzili do biblioteki?
- Studentami - odparł smętnie pierwszy prymus.
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Cykuta 
Poszukiwacz Przygód


Posty: 51
Otrzymał 16 piw(a)
Skąd: Śląsk


Wysłany: 2008-01-13, 11:44   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Tsujatha jest w ogóle koszmarnie rozczarowującym modem. "Och, jesteś taki wysoki! Och, jaki jesteś wysoki! Ojej, jesteś TAKI WYSOKI!"... Ludzie. Pochodzi ze świata tak odległego od Toril, że zdumiewa go, w jaki egzotyczny sposób PC je jabłko, ale nie zdumiewa go np. wojna elfów z drowami. Podczas całej wizyty w Ust Natha nie zadaje ani jednego pytania. I w dodatku jest tak mało interesujący, ze gdyby nie założenie z góry, teraz-będę-romansować-z-tsujathą, żadna bohaterka nie spojrzałaby na niego dwa razy. No, chyba że tez cierpi na manię wysokich...

A panią z awatarem Elviry Odesseiron może zainteresuje Edwin PL? :D

Edit: o co chodzi z otrzymywaniem piwa?

Ostatnio zmieniony przez Cykuta 2008-01-13, 11:45, w całości zmieniany 1 raz  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Dzwonsson
[Usunięty]


Wysłany: 2008-01-13, 19:11   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Yarp, a mozesz okreslic kiedy bedziesz mial skonczonego Tsu? Tak swoja droga, to czytajac pierwszy post w temacie troche sie zdziwilem. Piszesz, mam gotowe 30%, a dalej czytam, ze zaczales dwa dni wczesniej... Masz chlopie zaciecie i wene do pracy. Ja zaczalem Fade wczoraj i mam moze 5-6 % ;) . A co do probek przeslanych przez Straszydelko, to nie sa takie najgorsze, tylko troche pod wzgledem estetycznym leza na cycach. Wszystko slowo w slowo tlumaczone ;) .

 
 
Straszydełko 
Poszukiwacz Przygód


Wiek: 24
Posty: 21
Otrzymał 1 piw(a)
Skąd: z okolic wawy


Wysłany: 2008-01-13, 21:45   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Sama nie wiem co mnie podkusiło by to wrzucać na forum... No, nie oszukujmy się, zdolności translatorskich to ja nie mam :roll:

Cytat:
Tak, widziałem ten temat - no i mimo wszystko jakość tych próbek nie była najwyższa (nie gniewaj się, Straszydełko ;-)


Trochę szczerości jeszcze nikomu nie zaszkodziło. Tylko teraz mi głupio, że taką straszną fuszerkę w ogóle na forum wrzuciłam :wstydnis: Ale jeśli to w jakiś sposób zachęciło cię, Yarpen, do tłumaczenia to było warto. Może tylko romans z Tsusiem jest... no jest jaki jest, ale to zawsze jakaś miła odmiana od Anomena.

Edit: pozwólcie że usunę temat z moim tłumaczeniem, świat wiele na tym nie straci, a mi zaoszczędzi trochę wstydu ;)

Ostatnio zmieniony przez Straszydełko 2008-01-13, 21:52, w całości zmieniany 2 razy  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Dzwonsson
[Usunięty]


Wysłany: 2008-01-13, 22:47   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Straszydelko jak juz pisalem, nie jest tak zle, sens tlumaczen jest dobrze oddany, tylko estetyka lezy i wola o pomste do Thora. Ogolnie jak na pierwsze tlumaczenie (to bylo twoje pierwsze, hm?) nie bylo zle ;) . Zreszta, nie bede sie madrzyl, ja sam wlasnie przygotowuje pierwsze tlumaczonko i co chwila nanosze jak wariat jakas poprawke, nie wspominajac juz o patrzeniu z litoscia na magiczna cyfre 2654 oznaczajaca ilosc wypowiedzi w najobszerniejszym pliku, w ktorym dopiero 120 jest juz na wyjsciowo przygotowanych (chce ktos przejrzec? :D )... Zadziwia mnie jak ktos moze powiedzmy w tydzien obrobic cala translacje dla jednego NPC'a, ludzie nie maja co ze soba robic? Chce sie im przed monitorem godzinami siedziec? Ja poswiecilem dzisiaj cale 3 godziny na zabawe z plikami, przetlumaczylem ok; 80 wypowiedzi i nanioslem korekty na ok; 50...
Ale sie rozgadalem, czysty OT... Ale zeby nie bylo, z niecierpliwoscia czekam na Tsujathe, nie mam go jeszcze w zespole, a gdybym wystartowal z miejsca z polskimi dialogami byloby wyjatkowo milo, tak wiec Yarp, informuj prosze jak najszybciej o postepach wszelakich ;) .

 
 
Vinci
[Usunięty]


Wysłany: 2008-01-13, 23:49   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Straszydełko (ciągle czytam "Skrzydełko" nie wiem dlaczego :P ) - myślę, że nie ma co się wstydzić swoich etapów nabierania doświadczenia ;) Ja bym się chętnie przyjrzał tym paru linijką Twojego tłumaczenia Dzwonsson :) Lekki offtop się robi :P Co do Tsujathy, to skoro mówicie, że dogryza Edwinowi i nie daje mu dojść do głosu to już czuję, że go nie polubię :P

 
 
Kwiat_W 
Poszukiwacz Przygód

Wiek: 28
Posty: 18
Otrzymał 1 piw(a)
Skąd: warmia


Wysłany: 2008-01-14, 01:20   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

A mi się tsujatha bardzo podobal, tak bardzo, ze nawet swego czasu wyslalem podziękowania autorce. Tłumaczenie Tsujathy to trudne zadanie, w końcu jego autorka to pisarka fantasy i grając z modem to widać. Trudno mi powiedzieć dokładnie co mi się w nim podobało, bo grałem z Tsujathą dawno temu, zanim jeszcze miał cześć dla ToBa i zanim został ugłosowiony, a więc bardzo dawno. :) A że Edwinowi dogryza? Może wasi <CHARNAME> to cieniasy, którymi Edwin może sobie podłogę wycierać, ale to nie w stylu Tsu. ;)

Cytat:
staram się go niekiedy lekko ubarwić rozszerzając co poniektóre wypowiedzi
Trudno powiedzieć co masz na myśli, ale to nie brzmi zbyt dobrze. Obyś nie przesadził i nie zmienił jego specyficznego charakteru. :<

_________________


W_GUI
Ostatnio zmieniony przez Kwiat_W 2008-03-07, 05:18, w całości zmieniany 2 razy  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Yarpen 
Bohater


Wiek: 21
Posty: 912
Otrzymał 66 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2008-01-14, 09:08   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Kwiat, jak dla mnie to, że Tsujatha jest dziełem pisarki jest wadą a nie zaletą. Bardzo wyraźne niekiedy jest to, że autorka bardzo ściśle wytycza nam scenariusz tego co będzie się działo. Nie lubię kiedy mam narzucone coś automatycznie. A tutaj czasem czuć jakby właśnie czytało się książkę, nie grało w ynteraktywną grę. ;-)

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Dzwonsson
[Usunięty]


Wysłany: 2008-01-14, 18:36   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Vinci napisał/a:
Ja bym się chętnie przyjrzał tym paru linijką Twojego tłumaczenia Dzwonsson.
Mowisz i masz, zajrzyj na maila. Nie jest tego wiele ale zdajesz sobie sprawe jak zajety jest czlowiek uczacy sie i dorabiajacy ;) .

 
 
Yarpen 
Bohater


Wiek: 21
Posty: 912
Otrzymał 66 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2008-01-14, 19:34   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Ej, panowie. Czy w tych okrutnych czasach tolerancji nie ma miejsca nawet na krytykę?

Straszydełko, nie chodzi o to, że tam miałabyś być do niczego wogóle zamknij się w sobie, powieś kota i uciekaj ;-) Może de fuckto brzmię za ostro. Ale po prostu uważam, że to tłumaczenie było słabe. To nic złego. Popełniać błędy rzeczą ludzką. Grunt to się uśmiechać i iść do przodu, true?

Ale Vinci, nie rób za obrońcę 'pokrzywdzonych'. Kiedy komuś kto robi coś słabo/źle mówisz że to jest dobre, tworzysz małą patologię.

Straszydełko, pie*dol (ku*wa ta cenzura wam BARDZO zapewne pomaga) to co mówię i tłumacz dalej. Zadziw mnie Misiu ;-)

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Vinci
[Usunięty]


Wysłany: 2008-01-14, 20:29   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Yarpen napisał/a:
Ale Vinci, nie rób za obrońcę 'pokrzywdzonych'. Kiedy komuś kto robi coś słabo/źle mówisz że to jest dobre, tworzysz małą patologię.


Zgadzam się z Tobą, że tak by było, ale ja mówiłem, że dobre jest to, że tłumaczy i nabiera doświadczenia, że ćwiczy, próbuje i nie powinna się wstydzić pokazywać nam swoich dotychczasowych prac, nawet jeśli są kiepskie, bo zawsze zwrócimy uwagę co jest źle, co mogła by zrobić lepiej i jak to powinno mniej więcej wyglądać. No :)

 
 
Dzwonsson
[Usunięty]


Wysłany: 2008-01-14, 21:54   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Do cholery, Yarp, ile razy mam pytac o jakies informacje odnosnie tlumaczenia dla Tsujathy? Skonczone? Jezeli nie, to podaj jakas ogolna date zakonczenia prac.

 
 
Kasikaro 
Poszukiwacz Przygód


Wiek: 20
Posty: 26
Otrzymał 11 piw(a)
Skąd: Z psychiatryka


Wysłany: 2008-01-14, 22:08   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Cykuta napisał/a:
A panią z awatarem Elviry Odesseiron może zainteresuje Edwin PL? :D


Zainteresuje :satan:
Z nudów zainstalowałam już angielską wersję;p
Rozumiem że tłumaczenie gna do przodu? :D

_________________
- Ale przecież jesteśmy uniwersytetem! Musimy mieć bibliotekę! - oświadczył Ridcully. - Jakimi ludźmi byśmy byli, gdybyśmy nie chodzili do biblioteki?
- Studentami - odparł smętnie pierwszy prymus.
Ostatnio zmieniony przez Kasikaro 2008-01-14, 22:11, w całości zmieniany 1 raz  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Straszydełko 
Poszukiwacz Przygód


Wiek: 24
Posty: 21
Otrzymał 1 piw(a)
Skąd: z okolic wawy


Wysłany: 2008-01-14, 22:39   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Cytat:
Grunt to się uśmiechać i iść do przodu, true?


True :) Ja się nie zniechęcam. Jestem jak te złe - zawsze wracam na miejsce zbrodni ;) A wracając do Tsusia: co do modyfikowania dialogów - dostosowanie go do "polskich realiów" wyjdzie mu raczej na dobre. Licentia Translatica* się kłania.

Tak się zastanawiam... Tsuś, Xan, Edwin i Kelsej to magowie. Dyskryminacja? A może to jakiś wymóg sanitarny? ;) No, oczywiście są jeszcze Chloe i Solaufein, ale oni grają w innej lidze, że się tak wyrażę.

I jeszcze na koniec dodam, że Sillara nie poprzestała na modzie, Tsujatha jest również postacią książkową link.

Edit: Edwin (już przetłumaczony w całości przez Cykute :] ) jest tu. Smacznego.
__
* już mnie uświadomiono, szkoda tylko że stało się to niedawno

Ostatnio zmieniony przez Straszydełko 2008-01-14, 22:50, w całości zmieniany 1 raz  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   

[Pobierz temat]
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

statystyka

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template icewind created by Seraphe.
prorady.pl - porady w krzywym zwierciadle życia
Strona wygenerowana w 0,22 sekundy. Zapytań do SQL: 34