Hmmm... zadeklarowałem się, że dokończę tłumaczenie FR_ROV Evendura do końca, no i sobie tłumaczę. Powoli, powolutku, jakoś mi to nie idzie. Zamieszczam na razie co mam, jakby mi teraz siadł dysk to niech ktoś to ma;)
Póki co poprawiłem co nieco to co niby już było przetłumaczone, ale mi się niezbyt podobało, np. ten wierszyk tego demona:
było:
Cytat:
@1 = ~Dusze Życia
Dusze Umarłego
Dusze Nieśmiertelnych
Dusze Bogów~ [DeCRE#09]
@2 = ~Czy weźmiesz twoje przeznaczenie?
Czy zapłacisz cenę?
Czy sprzedasz twoje życie?
Czy weźmiesz to co jest twoje?~
@3 = ~Czy twoi przyjaciele będą prawdziwi?
Czy twoje serce będzie silne?
Czy twoja ścieżka będzie prawa?
Czy twój koniec będzie bliski?~
@4 = ~Podejmij się testom
Atakuj czysto i prawdziwie
i nagrody dla twoich talentów
Dam tobie~
@5 = ~Zdecyduj
Zniszcz
Deliver
Odbierz~
@6 = ~weź drogę
to jest jasne dla ciebie
weź tą, którą uważasz że jest twoja
i weź Rządy Cnoty
od moich krwawych pazurów!~
Jest:
Cytat:
@1 = ~Dusze Żywych
Dusze Umarłych
Dusze Nieśmiertelnych
Dusze Bogów~ [DeCRE#09]
@2 = ~Czy ulegniesz swemu przeznaczeniu?
Czy zapłacisz tę cenę?
Czy sprzedasz swoje życie?
Czy odbierzesz co jest twoje?~
@3 = ~Czy twoi przyjaciele okażą się prawdziwi?
Czy twoje serce okaże się zdrowe?
Czy twoja ścieżka będzie prawa?
Czy twój koniec będzie bliski?~
@4 = ~Podejmij się testom
Uderzaj czysto i mocno
a nagrody za twe zdolności
daruję tobie~
@5 = ~Zdecyduj
Zniszcz
Dostarcz
Otrzymaj~
@6 = ~wybierz drogę
to jest tobie oczywiste
wybierz tę, którą uważasz za własną
i otrzymaj Rządy Cnoty
z mych krwawych szponów!~
czy ta gadka krasnoluda:
Cytat:
Hello, my name be Rustin Battlehammer. Can I do anything for ye today my adventurin' friends? For I have plenty for ye to be buyin'!
Było:
Cytat:
Witaj, nazywam się Rustin Battlehammer. Czy mogę coś zrobić dzisiaj dla ciebie mój podróżniczy przyjacielu? Mam dla ciebie mnóstwo wartościowych przedmiotów!
Jest:
Cytat:
Witaj, na miano mi Rustin Battlehammer. Możność cosik dla cię dziś zrobić, podróżujący kamracie? Mam tego moc do zaoferowania!
Tak to pyrsk ludkowie
Historii itemów przetłumaczonych jest ~50, zostało... ~80, będę się z tym jeszcze jakoś męczył, chyba, że ktoś chce pomóc?
Ostatnio zmieniony przez Nugrud 2007-08-20, 18:15, w całości zmieniany 3 razy
Temat juz jest, wiec nie bede zakladal nowego. Skonczylem tlumacznie do FRoV, jutro wysle reszte tekstow do poprawek ewentualnych (mam na mysli ortografie, czasami moga zdarzyc sie literowki) i mam nadzieje, ze w niedziele gotowy plik trafi na stol Albatrosa.
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Nie możesz ściągać załączników na tym forum