Tawerna Hrothgara  Strona Główna

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj


[Pobierz temat]Poprzedni temat :: Następny temat
Freedom's Reign/Reign of Virtue
Autor Wiadomość
Nugrud 
Obywatel


Wiek: 25
Posty: 149
Skąd: Ok. Cieszyna


Wysłany: 2007-07-13, 19:26   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   Freedom's Reign/Reign of Virtue

Hmmm... zadeklarowałem się, że dokończę tłumaczenie FR_ROV Evendura do końca, no i sobie tłumaczę. Powoli, powolutku, jakoś mi to nie idzie. Zamieszczam na razie co mam, jakby mi teraz siadł dysk to niech ktoś to ma;)

Póki co poprawiłem co nieco to co niby już było przetłumaczone, ale mi się niezbyt podobało, np. ten wierszyk tego demona:

było:

Cytat:
@1 = ~Dusze Życia
Dusze Umarłego
Dusze Nieśmiertelnych
Dusze Bogów~ [DeCRE#09]
@2 = ~Czy weźmiesz twoje przeznaczenie?
Czy zapłacisz cenę?
Czy sprzedasz twoje życie?
Czy weźmiesz to co jest twoje?~
@3 = ~Czy twoi przyjaciele będą prawdziwi?
Czy twoje serce będzie silne?
Czy twoja ścieżka będzie prawa?
Czy twój koniec będzie bliski?~
@4 = ~Podejmij się testom
Atakuj czysto i prawdziwie
i nagrody dla twoich talentów
Dam tobie~
@5 = ~Zdecyduj
Zniszcz
Deliver
Odbierz~
@6 = ~weź drogę
to jest jasne dla ciebie
weź tą, którą uważasz że jest twoja
i weź Rządy Cnoty
od moich krwawych pazurów!~


Jest:

Cytat:
@1 = ~Dusze Żywych
Dusze Umarłych
Dusze Nieśmiertelnych
Dusze Bogów~ [DeCRE#09]
@2 = ~Czy ulegniesz swemu przeznaczeniu?
Czy zapłacisz tę cenę?
Czy sprzedasz swoje życie?
Czy odbierzesz co jest twoje?~
@3 = ~Czy twoi przyjaciele okażą się prawdziwi?
Czy twoje serce okaże się zdrowe?
Czy twoja ścieżka będzie prawa?
Czy twój koniec będzie bliski?~
@4 = ~Podejmij się testom
Uderzaj czysto i mocno
a nagrody za twe zdolności
daruję tobie~
@5 = ~Zdecyduj
Zniszcz
Dostarcz
Otrzymaj~
@6 = ~wybierz drogę
to jest tobie oczywiste
wybierz tę, którą uważasz za własną
i otrzymaj Rządy Cnoty
z mych krwawych szponów!~


czy ta gadka krasnoluda:

Cytat:
Hello, my name be Rustin Battlehammer. Can I do anything for ye today my adventurin' friends? For I have plenty for ye to be buyin'!


Było:

Cytat:
Witaj, nazywam się Rustin Battlehammer. Czy mogę coś zrobić dzisiaj dla ciebie mój podróżniczy przyjacielu? Mam dla ciebie mnóstwo wartościowych przedmiotów!


Jest:
Cytat:
Witaj, na miano mi Rustin Battlehammer. Możność cosik dla cię dziś zrobić, podróżujący kamracie? Mam tego moc do zaoferowania!


Tak to pyrsk ludkowie :P

Historii itemów przetłumaczonych jest ~50, zostało... ~80, będę się z tym jeszcze jakoś męczył, chyba, że ktoś chce pomóc? :)

Ostatnio zmieniony przez Nugrud 2007-08-20, 18:15, w całości zmieniany 3 razy  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Gawith 
Millenium


Wiek: 23
Posty: 1219
Otrzymał 24 piw(a)
Skąd: Kraków


Wysłany: 2007-07-13, 20:42   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Cytat:
na miano mi


Tak się raczej nie mówi - me miano to. Alb może zwę się?

_________________
Po borygo się nie rzygo!
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Nugrud 
Obywatel


Wiek: 25
Posty: 149
Skąd: Ok. Cieszyna


Wysłany: 2007-07-13, 21:19   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Gawith napisał/a:
Cytat:
na miano mi


Tak się raczej nie mówi - me miano to. Alb może zwę się?


"Nie" mówi się też "my name be Rustin"... Skąd wiesz, że się tak nie mówi, hę? Tu mosz telki baj z cieszyński gwary:

Cytat:
Kie mamulka żyła, kludziła mie tu na łodpust, jak było moji miano, Hanki. Pamiyntóm, pamiyntóm - powiedziała starka i pogłoskała dziywcze po główce.


Ostatnio zmieniony przez Nugrud 2007-07-13, 21:20, w całości zmieniany 1 raz  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Gawith 
Millenium


Wiek: 23
Posty: 1219
Otrzymał 24 piw(a)
Skąd: Kraków


Wysłany: 2007-07-13, 21:28   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Niby tak... ale mi na pierwszy rzut oka skojarzyło sie to raczej z babolkiem niż stylizacją (bardzo subiektywnie, w dodatku po małym % ;) )

Cytat:
moji miano

No a tak? ;-)

Ostatnio zmieniony przez Gawith 2007-07-13, 21:33, w całości zmieniany 1 raz  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Tennyo 
Wędrowiec


Posty: 10
Otrzymał 1 piw(a)
Skąd: skądże znowu


Wysłany: 2007-07-14, 12:19   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

a'propos wierszyka: nie "podejmij się testom", tylko albo 'poddaj się testom' albo 'podejmij się testów' ;)

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Dzwonsson
[Usunięty]


Wysłany: 2008-02-15, 21:36   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Temat juz jest, wiec nie bede zakladal nowego. Skonczylem tlumacznie do FRoV, jutro wysle reszte tekstow do poprawek ewentualnych (mam na mysli ortografie, czasami moga zdarzyc sie literowki) i mam nadzieje, ze w niedziele gotowy plik trafi na stol Albatrosa. ;)

 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   

[Pobierz temat]
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

statystyka

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template icewind created by Seraphe.
prorady.pl - porady w krzywym zwierciadle życia
Strona wygenerowana w 0,19 sekundy. Zapytań do SQL: 23