Tawerna Hrothgara  Strona Główna

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj


[Pobierz temat]Poprzedni temat :: Następny temat
Fade NPC - tlumaczenie
Autor Wiadomość
Gawith 
Millenium


Wiek: 23
Posty: 1219
Otrzymał 24 piw(a)
Skąd: Kraków


Wysłany: 2008-01-28, 17:10   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

No nie wiem Morgan - ja tam wolę przewinąc trochę w górę i poczytać, wywnioskować, niż sie bawić w DLTCEPy ;)

_________________
Po borygo się nie rzygo!
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Dzwonsson
[Usunięty]


Wysłany: 2008-01-28, 18:55   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Gawith napisał/a:
No nie wiem Morgan - ja tam wolę przewinąc trochę w górę i poczytać, wywnioskować, niż sie bawić w DLTCEPy
Ja wlasnie tak robie, mam nadzieje, ze pozniej jakies bzdury nie wyjda ;) .

 
 
Zed Nocear 
Obywatel


Wiek: 42
Posty: 79
Otrzymał 20 piw(a)
Skąd: Gród Vratislavia


Wysłany: 2008-01-30, 15:52   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Popieram Morgana. Też instaluję tłumaczonego moda w wersji zagramanicznej i wyciągam dodawane/zmieniane dialogi z gry przy pomocyu WeiDU do plików .D. Mam dzięki temu czarno na białym które wypowiedzi następują po których i jakie towarzyszą temu akcje (np. otrzymanie/utrata przedmiotu, otrzymanie expa, zmiana reputacji, przyłączenie/odejście z drużyny itp.). Pliki .D z samego moda właśnie przez to, że są sTRAifikowane, jako pomoc w łumaczeniu są bezużyteczne.

Unikam w ten sposób wpadki, że dany tekst jest formalnie przetłumaczony poprawnie, ale wyraźnie nie pasuje do kontekstu sytuacji.

_________________
"There are also some elements of the game that are not «broken» but could do with a tweak to make them just a little better in some way."
Ostatnio zmieniony przez Zed Nocear 2008-01-30, 15:55, w całości zmieniany 1 raz  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
morgan 
Poszukiwacz Przygód


Wiek: 33
Posty: 36
Skąd: Children of Bhaal


Wysłany: 2008-01-30, 21:36   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Dzięki za poparcie;), Zed, ale w *.d i tak jest wszystko - robiąc *.tra wycina się tylko same teksty w dialogach i w ich miejsce wstawia numer stringa... Mi w każdym razie plik *.d nawet przy dokonanej 'traizacji' starcza, chyba, ze nie chce mi się szukać to ładuję DLTCEP...
Pozdrawiam

Ostatnio zmieniony przez morgan 2008-01-30, 21:40, w całości zmieniany 1 raz  
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Yarpen 
Bohater


Wiek: 21
Posty: 912
Otrzymał 66 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2008-01-30, 22:47   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Mhm. Zwykle tłumaczę bez tego, chociaż ostatnio przy NPCach lubię sobie najpierw porozdzielać poszczególne bantery etc. patrząc na pliki .d :)

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Dzwonsson
[Usunięty]


Wysłany: 2008-02-04, 14:45   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Zwyczajowo powinienem napisac wczoraj, jednak zupelnie o tym zapomnialem. Jak zwykle tez powinienem pochwalic sie rozwojem tlumaczenia... Jednak i tu nie ma sie czym chwalic, gdyz czasu mialem tyle co kot naplakal albo i mniej, a i wczoraj podczas rozmowy z Vincim, ktora ta przeplatalem gra w BG 2, doszlem do wniosku, ze pewne mody, ktora zainstalowalem sa iscie do bani, a tlumaczenia w nich siadaja i zdaje mi sie, ze ktos na translatorze jechal byle tylko nick swoj na liscie plac ujrzec. Dlatego tez wzialem moda, ktory sam w sobie jest ciekawym umileniem i odswiezeniem gry, aczkolwiek jego polskie tlumaczenie, a wlasciwie te kilka opisow, ktore maja tlumaczenia imitowac, do niczego sie nie nadaja. Wiec od wczoraj siedze nad Freedom's Reign Of Virtue i sadze, ze w tym tygodniu na 100% calosc zostanie przetlumaczona i wyslana do autora z prosba o zamieszczenie nowej wersji moda z polskimi translacjami. Pozniej zas wroce do Fade z nadzieja, ze chec do pracy zbyt szybko mnie nie opusci. Tak mi dopomoz dobra muzyka przy czasie spedzonym przed monitorem. :D

Dobra, minęły całe miesiące odkąd zacząłem tłumaczenie tego moda, nigdy go nie skończyłem, ale doszedłem do wniosku, że nie można tak tego zostawić... Zauważyłem, że dla mnie mod jest stanowczo za duży, nie dam rady sam go dokończyć... Jednak jeżeli jest kilka chętnych osób to możnaby się zabrać za to większą grupą. Każdy zobowiązałby się do przetłumaczenia odpowiedniego sektora i grałaby gitara. Co wy na to? Yarp? Seraphe? :)

Ostatnio zmieniony przez Dzwonsson 2008-09-27, 14:42, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Yarpen 
Bohater


Wiek: 21
Posty: 912
Otrzymał 66 piw(a)
Skąd: Bezdomny


Wysłany: 2008-09-27, 14:50   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

- Maamoo! Kot na mnie patrzy!
- Ależ synku, to tylko pół kota.
Yarpen w tym roku poświęci tłumaczeniom jeszcze mniej czasu, tak proszę państwa! To jest możliwe! Czyżby nakładały się na to edukacja, imprezy baletowe czy chociażby pisarstwo? Skądże znowu. Yarpen przez cały rok ma zamiar kuć swój Złoty Kajdan (TM) i r'y'spekt na os'y'edlach.
Bumczakałaka bijaczes.

A tak na poważnie, w miarę moich skromnych możliwości postaram się pomóc. Moich bardzo skromnych możliwości. (już z tłumaczenia terminów D&D4 musiałem zrezygnować...).

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
 
Sotek 
Poszukiwacz Przygód


Wiek: 20
Posty: 62
Otrzymał 1 piw(a)
Skąd: Wrocław


Wysłany: 2009-09-07, 20:03   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Tłumaczenie umarło śmiercią naturalną, czy może gdzieś jest a ja go nie widzę? :o:

Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Dzwonsson
[Usunięty]


Wysłany: 2009-09-07, 20:36   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Niestety, tłumaczenie padło na kilkunastu ukończonych procentach. Prawdopodobnie nigdy przeze mnie nie zostanie skończone. Przykro mi kolego. ;)

 
 
Serafin 
Millenium


Wiek: 22
Posty: 1027
Otrzymał 51 piw(a)
Skąd: Warszawa


Wysłany: 2009-09-07, 21:51   [Pobierz post]   [Pobierz temat]   

Dzwonsson napisał/a:
Niestety, tłumaczenie padło na kilkunastu ukończonych procentach. Prawdopodobnie nigdy przeze mnie nie zostanie skończone. Przykro mi kolego. ;)


Wrzuć więc może do niedokończonych tłumaczeń? ;)

_________________


Godzien haniebnej nazwy buntownika bo go natura mnóstwem wszelkich złości uposażyła

I choćbym szedł ciemną doliną, zła się nie ulęknę, bo jestem największym sukinsynem w tej pieprzonej dolinie!
Postaw piwo autorowi tego posta
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   

[Pobierz temat]
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

statystyka

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template icewind created by Seraphe.
prorady.pl - porady w krzywym zwierciadle życia
Strona wygenerowana w 0,16 sekundy. Zapytań do SQL: 26